Lan Samantha Chang, Yemek, Aile ve Asyalı Amerikan Anlatılarını Hayal Etmenin Yeni Yolları Üzerine ‹ Edebi Merkez


Romancı ve Iowa Yazarlar Atölyesi yönetmeni Lan Samantha Chang, yeni romanını tartışmak için ortak sunucular VV Ganeshananthan ve Whitney Terrell’e katıldı, Aile Kaosusaygı duruşu Karamazov Kardeşler başlık ailesinin Ortabatı Çin restoranına odaklandı. Chang, hikayesindeki üç erkek kardeşin ve onların kimlikle olan çeşitli ilişkilerinin ebeveynlerinin değişen koşullarını nasıl yansıttığını anlatıyor. Ayrıca Asyalı Amerikalı ve göçmen anlatılarının yeni nesilleri yansıtmak için nasıl evrimleştiğini, Ortabatı’daki Asyalı Amerikalı yaşamını, klişeleri yıkmak için mizahı kullanmasını ve Atölye’yi yönetmenin onun yazma yaklaşımını nasıl değiştirdiğini tartışıyor.

Abone ol ve bölümü indirpodcast’lerinizi nereden alırsanız alın!

LitHub’ın Sanal Kitap Kanalı’ndaki röportajlarımızdan video alıntılarına göz atın, Kurgu/Kurgu Dışı/Kurgu Dışı YouTube Kanalıve bizim İnternet sitesi. Bu podcast Anne Kniggendorf tarafından hazırlanmıştır.

*
Seçilen okumalar:

Lan Samantha Chang

Aile KaosuAçlıkMirasHer şey Unutulur, Hiçbir Şey Kaybedilmez

Diğerleri

Karamazov Kardeşler Fyodor Dostoyevski tarafından • Bir Numaralı Çin Restoranı Lillian Li tarafından • Babette’in Bayramı Yazan Isak Dinesen • Her Yerde Küçük Yangınlar Celeste Ng tarafından • Anita MannurFrank ConroyPeter Ho DaviesJames Alan McPhersonIowa Yazarlar AtölyesiConnie Brothers Dönemi: Iowa Yazarlar Atölyesinde 45 Yıl, Kurgu, kurgu olmayan 3. Sezon 2. Bölüm • Üniversite Eğitimi Bir Hak mı, Bir Ayrıcalık mı?, Kurgu, kurgu olmayan 1. Sezon 5. Bölüm

*
Bölümden:

Whitney Terrell: Kitabınızdaki dramanın çoğu, başlığın ailesi tarafından işletilen bir restoran olan Fine Chao’ya odaklanıyor. Benim mahallemde Kin Lin adında popüler bir yerel Çin restoranı var. Orada 20 ya da 30 yılda yüzlerce yemek yedim. Her zaman içine girdiğimde, burada bilmediğim bir hikaye olduğunu düşündüm ve tüm bu karmaşık hayat yaşanıyor. Bilirsin, mutfaktalar ve restoranın tezgahının arkasındalar ve nasıl bir şey olduğunu anlamak istiyorum. Ve aniden, işte tam da bunu yapan romanınız. Bir organizasyon teması olarak yemeği seçmeye nasıl karar verdiniz?

Lan Samantha Chang: Aslında tema ile başlamadım; Ayarla başladım. Ve ayar hikaye ile başladı. Bu yüzden bir veraset hikayesi yazmak istedim. Tartışma konusunun ne olacağı sorusunu düşündüm. Ve bir aile şirketi hakkında böyle düşündüm, ki bu, elbette bir restoranın düşünülmesine yol açtı çünkü bilirsiniz, bir restoran, özlü göçmen aile şirketlerinden biridir. Restoran, bazı önemli sahneler için harika bir ayar yeri gibi görünüyordu. Ve sonunda, yemek yemeye takıntılıyım.

Ailem 60’larda ve 70’lerde Wisconsin’e yeni gelen göçmenlerdi. 60’ların ortalarında, Wisconsin’de Asya’dan yiyecek hiçbir şey yoktu. Ailem Chicago’ya gidip soya sosu gibi büyük malzemeler satın almak zorundaydı ve sonra Wisconsin’e dönüp yiyeceklerini Red Owl süpermarketten alıyorlardı. Ve marul, marul ve bunun gibi şeyleri tavada kızartırlardı. Bu yüzden hepimiz, bir aile olarak, özellikle Çin ve Çin Amerikan yemekleri olmak üzere, on yıllardır yemeğe takıntılıyız.

VV Ganeşananthan: Bu nedenle, elbette, yemek hakkında yazmak için birçok fırsat ve ayrıca karmaşıklık var. Spoiler vermemek için belirsiz olacağımız romanın olay örgüsünden biri, Çinli ve Çinli Amerikalıların köpek eti yemeyi sevdikleri eski ırkçı mecazla beyazların büyüsünü içeriyor. Ve Whit’in belirttiği gibi yüzeyi Amerika’da o kadar yaygın ki bir klişe haline gelen belirli bir ulusal mutfak hakkında nasıl yazdığın hakkında biraz konuştuğunu duymayı gerçekten merak ediyorum. Klişeyi pekiştirmek yerine nasıl yıkıyorsunuz?

LSC: Sonuç olarak, köpek eti fikriyle başlamadım, o benim taslaklarımdan çıktı. Ve bence bu gerçekten kitapta kullandığım mizahtan çıktı. Kitap, önceki çalışmalarımdan farklı bir tonda ve önceki çalışmalarımdan daha geniş. Ve böylece mizahı kullanabildim; Mizah kullanarak klişeyi eklemeyi ve gülünç hale getirmeyi başardım. Sonunda, komedi bir mesafe yaratmak ve Amerikan kültürüne bir bakış açısı sağlamak için dışarıdan bir bakış açısı kullanmayı düşündüm.

Ayrıca köpek eti ile tüm farklı bakış açılarını birleştirmek istedim. Farklı sesler kullandım – özellikle kitabın ikinci yarısında – bir yorum bölümü var. Olan hikayeye bir tür uyumsuz Yunan korosu sağlamak istedim.

VVG: Kitap gerçekten çok komik.

LSC: Teşekkürler.

AG: Fiziksel bir ortam olarak bir restoran hakkında güzel olan diğer şey, birçok şeyin olabilmesidir, değil mi? Fiziksel yerler var, bir dondurucu var, var… ve bu tür bir dinamiğe sahipsiniz. Ben sadece şaşırdım… Düşünmeye çalışıyorum ve belki de bana tamamen, aptalca bir şekilde görmezden geldiğimi söylersin, ama bir Çin restoranını merkezi bir yer olarak kullanan bir roman düşünemedim.

LSC: Sanırım bir çift var. Sadece ne dendiklerini hatırlamıyorum. Okumak için çok zaman harcadığım kitaplar değiller. Yani biliyorsun, benim için de yeniydi.

AG: Bunu düşündüğümde beni şaşırttı, çünkü bence bir kitap yazmak için harika bir yer gibi görünüyor. Devam etmene ve bu boşluğu doldurmana sevindim.

VVG: Bir çift düşünebilirim. Geçenlerde Celeste Ng’s öğrettim Her Yerde Küçük YangınlarArsada rol oynayan bir Çin restoranı olan. Ve sonra Lillian Li’nin Bir Numaralı Çin Restoranı, aslında Maryland’de büyüdüğüm yerin yakınında. Ve kitabınızı okurken, bütün bir sınıfa bununla ilgili ders verebilir miyim dedim.

LSC: Hakkında düşünüyordum Babette’in Bayramı. Isak Dinesen gibi. Büyürken ve yemek yapmayı öğrenirken yaptığım yemek okumalarını düşünüyordum. buldum Babette’in Bayramı özellikle ilginç çünkü temelde büyük bir yemeğin hazırlanmasıyla ilgili ve benim kitabım da öyle. Bu kitap haline gelen bir kitap için sahip olduğum ilk fikirlerden biri, buna dahil olan ilk fikir—bunu 4 milyon yıl önceki günlüğümde buldum— şuydu: Hikaye bir akşamda geçiyor. Bu büyük bir akşam yemeği partisidir. Günlüğümde yazdığım şey buydu. Ve aslında, bu kitapta olan da bu. Büyük bir akşam yemeği partisinin hazırlığı ve ardından partinin ardından.

AG: bahsetmek çok komik Babette’in Bayramı. Bu bizim kuşağımızın filmi gibi. Ressam olan amcamın gelip bu filmi izlemem gerektiğini söylediğini hatırlıyorum. Babette’in Bayramı. Gerçekten harika. Ve Kansas City’deki sanat evi tiyatrosunda izleyeceğim.

LSC: Evet, filmi izlediğimi sanıyorum ama tekrar tekrar Dinesen hikayesini okudum.

AG: Oh, evet, aslında bunu hiç okumadım.

LSC: Bu gerçekten iyi.

AG: Tamam, yani bu kitap -diğer ünlü kitaplardan bahsetmişken- bir saygı duruşu niteliğindedir. Karamazov kardeşler. Ve kitapta bununla ilgili komik bir kelime oyunu var. Ve bu roman, seninki gibi, güzel bir nüfusa sahip. Chao ailesinin patriği ve reisi Winnie ve Leo’dur ve üç oğulları vardır. Dagou mu? Bunu söylemenin doğru yolu bu mu?

LSC: Dagou (da-goo). Büyük köpek demektir.

AG: Dagou, Ming ve James. Dinleyicilerimizi karakterlerinizle tanıştırabilir ve onların çeşitli romantik karmaşalarını açıklayabilir misiniz?

LSC: Oh, evet, elbette, romantik karışıklıklar. Üç erkek kardeş var. Yani en yaşlısı Dagou, büyük köpek ve iki farklı kadınla ilişkisi var. Nişanlısı Katherine ve hayatının yeni aşkı Brenda. Dagou ve Katherine 12 yıldır birlikteler ve o Chao ailesinin bir üyesi gibi ve Dagou ondan ayrılmak istiyor. Ve bu seksi Amerikalı beyaz kadın Brenda ile çıkmak istiyor, ama Katherine ilişkinin sona ermesine izin vermiyor çünkü o, Çinli Amerikan ailesi olan Kaos ile olan bağına değer veriyor. Katherine Çin asıllı ama evlatlık. Özellikle Dagou’ya değil, hiç sahip olmadığı Çinli annesine benzeyen annesi Winnie’ye bağlı.

Ama sonra Winnie’nin üç oğlu var ve kızı yok, yani Katherine, Winnie’nin hiç sahip olmadığı kızı gibi. Ortanca oğul Ming, tüm sorunları çözecek olan Katherine’e oldukça aşık ve Katherine onun için mükemmel. Ama kendinden nefret ettiği için onunla çıkamaz; Asyalı kadınlarla çıkmayacak. Ve ironi şu ki, Katherine, elbette, Asya kültürünün dışında beyaz bir ailede yetiştirildi – sadece Asyalı görünüyor. Ve nihayet, en küçük oğlu James ve çocukluk aşkı Alice. Ve bu, kitabın uzun satırlarından biri, James’in Alice’e bir nevi aşık olması ve ne olduğu gibi.

VVG: Kitabın gidişatını izlemek harika bir dinamik.

____________________

Yazan https://otter.ai. Yoğunlaştırılmış ve Anne Kniggendorf tarafından düzenlenmiştir.


Kaynak : https://lithub.com/lan-samantha-chang-on-food-family-and-new-ways-of-imagining-asian-american-narratives/

Yorum yapın