Uluslararası Edebi Çeviri Atölyeleri İstanbul’da başlıyor

İSTANBUL (Bültenler) – Bu atölye çalışmalarında alanının önde gelen çevirmenleriyle, mesleki kariyerinin başlarında olan genç çevirmenler bir araya gelerek data ve tecrübe paylaşımında bulunacaklar. Ayrıca, atölye çalışmalarının sonuçları edebiyat çevirmenleri ve akademik çevrelerin hizmetine sunulmak üzere kitaplaştırılacak.

Türkçenin yazı dili birikimi ve kültürel arka planının en etkili biçimde tanıdık olmayan dillere aktarılmasına ve tanıdık olmayan dillerdeki eserlerin kaliteli biçimde Türkçe’ye kazandırılmasına hizmet etmek üzere 15 yıldır düzenlenen milletlerarası tercüme atölyeleri kapsamında bugüne dek 16 farklı dilde çeviri atölyesi düzenlendi. Bu atölyelere 30 ülkeden 684 tercüman katıldı.

Atölyeler aracılığıyla edebiyat ve yayın dünyasının gelişimine katkıda bulunmak için yoğun mücadele harcayan Bakanlık önümüzdeki süreçte dünyanın yaygın konuşulan dilleri ve keza yazınsal tercüman eksikliği hissedilen dillerde atölye çalışmaları düzenlemeye devam edecek.

Atölyeler İstanbul Üniversitesi, Goethe Enstitüsü, İran Araştırmaları Merkezi, Haliç Üniversitesi, İstanbul Medeniyet Üniversitesi, Graz Üniversitesi ve Translation and Publication Grant Program of I.R. Iran’ın (İran Kültür Bakanlığı Çeviri Destek Fonu) destekleriyle gerçekleştirilecek.

Atölyelere katkıda yer alan ülkelerin misyon şefleri, çevirmen, yazan, yayıncı ve ilgili iş örgütü temsilcilerinin katılımıyla 15 Kasım saat 18.00’de gala yemeği düzenlenecek. Atölyeler 19 Kasım’a kadar devam edecek.

#Türkiye ile #Karadağ arasında oynanacak Dünya Kupası G Grubu maçını sizce kim kazanır? ?????????? #BizimÇocuklar

— Haberler (@Haberler) November 15, 2021

Bültenler – Son Dakika Haberleri

Haberi Kaydet

Yorum yapın

SMM Panel